From: "Chris Poole" <cptand..@..email.com.au>
Date: 2008-07-25 16:41:18
Message ID: <006a01c8ee21$894c4e70$3fe0fea9@Mao>
Parent: <20dd94d6-518c-489e-bdea-54c402099553@q5g2000prf.googlegroups.com>
Subject: Re: translation rate
A good rate would be one that yielded more income per hour than in other
occupation of comparable conditions, for all of the people involved. It has
nothing to do with the content.

Unless of course you are a purchaser, in which case a good rate would be one
that in total was less than the cost to you of not having the material
translated.

There is a viable industry between these two parameters, and thousands of
hobbyists making bad decisions outside them.


Chris Poole


----- Original Message -----
From: "S. Claire" <s.im..@..mcast.net>
To: "Honyaku E<>J translation list" <honya..@..oglegroups.com>
Sent: Friday, July 25, 2008 11:57 AM
Subject: translation rate


>
> Hi,
>
> What would be a good rate for an E to J translation job on the subject
> of information security. It consists of 20,000 words and it talks
> about performance and capacity planning, contingency plans, business
> continuity plan and so on.
> Is 6 cents a word appropriate?
>
> Thanks!
>
>

--~--~---------~--~----~------------~-------~--~----~
To post: mailto:honya..@..oglegroups.com
List home: http://groups.google.com/group/honyaku
FAQ: http://groups.google.com/group/honyaku/web
Posters assume all responsibility for their posts; list owners do not
review messages and accept no responsibility for the content of posts.
-~----------~----~----~----~------~----~------~--~---